
Seguramente, já todos nos sentimos assim:
Ticking away the moments
that make up a dull day
You fritter and waste the hours
in an offhand way.
O tempo não pára. E há dias em que sentimos a suprema inutilidade do tempo desperdiçado.
Depois, há outros dias assim:
Tired of lying in the sunshine staying
home to watch the rain.
You are young and life is long and
there is time to kill today.
Porque é que não são todos assim, os nossos dias?
Afinal, porque é que não havemos de desafiar o tempo, queimar horas, ver até onde ele nos leva?
O que é que nos assusta? Perder oportunidades?
And then one day you find
ten years have got behind you.
No one told you when to run,
you missed the starting gun.
O "De Vagares" é uma oportunidade. Que não quisemos perder.
Uma oportunidade para gastar o tempo, aproveitando-o. Vamos queimar horas, deixar os ponteiros do relógio voarem como as pás de uma batedeira. Mas iremos fazê-lo conscientemente.
Nos tempos do Afixe, acontecia por vezes isto:
So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Racing around to come
up behind you again.
The sun is the same in a relative way,
but you're older,
Shorter of breath and one day
closer to death.
Um dia sem posts? Suprema heresia!
Havia sempre que escrever alguma coisa, a correr, num instante, antes que a notícia deixasse de ser actual. O Afixe tinha um tique-taque ensurdecedor. E nós íamos a correr atrás do Afixe. Bloggers com a corda ao pescoço? Trabalho gratuito com pressões temporais? Vivíamos obcecados com o ruído ensurdecedor do tempo a passar, no Afixe. E lá, o tempo passava mesmo depressa... Dez por cento de trezentos mil quilómetros por segundo? Vinte por cento de trezentos mil quilómetros por segundo?
Quem sabe!
Every year is getting shorter
never seem to find the time.
Uma grande verdade, a desta música. O tempo escasseia.
Falta-nos. Por isso, decidimos fazer alguma coisa!
O "De Vagares" funciona a um ritmo alterado. Um ritmo baixo.
Eis o que este blogue vai ser para nós:
Home, home again.
I like to be here when I can.
When I come home cold and tired
It's good to warm
my bones beside the fire.
Já sinto que gosto deste espaço.
Espero que suceda o mesmo com quem por cá passar!
FIM DE POSTA
P.S.: Para aqueles que já se interrogavam com este final abrupto, aqui fica uma justa explicação: a minha consciência católica não me deixou incluir esta estrofe no texto principal, mas aqui fica, para os hereges! ;)
Far away across the field
The tolling of the iron bell
Calls the faithful to their knees
To hear the softly
spoken magic spells.